-
1 суточный виток
-
2 суточный виток
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > суточный виток
-
3 суточный
1. daily allowance2. per diemсуточные, суточное содержание — per diem allowance
3. per diem expenses4. subsistence allowanceсуточные; дневной продовольственный паек — daily allowance
5. diurnal6. intraday7. overnight8. overnite9. day's; daily; daily allowance -
4 номер суточного витка
Astronautics: daily orbit numberУниверсальный русско-английский словарь > номер суточного витка
-
5 движение
1.motion 2.movementдвижение впередprogressionдвижения звездstellar motionsдвижение ЗемлиEarth’s motionдвижение линии апсидapsidal motionдвижение ЛуныMoon’s motionдвижение небесных телcelestial motionдвижение нейтрального водородаneutral hydrogen motionдвижение областей повышенной ионизацииmovements of ionizationдвижение перигелия1.motion of perihelion 2.advance of the periheliumдвижение планетplanetary motionдвижение по лучу зренияline-of-sight motionдвижение полюсов Земли1.polar motion 2.pole wanderingдвижение по орбитеorbital revolutionдвижение по часовому углуhour-angle motionдвижение солнечных пятен по долготеlongitudinal motion of sun spotsдвижение Солнцаsolar motionдвижение спутникаsatellite’s motionдвижение телескопа по высотеelevation movementдвижение телескопа по склонениюdeclination motionабсолютное собственное движениеabsolute proper motionазимутальное движениеazimuthal motionапериодическое движениеaperiodic motionбеспорядочные движенияrandom motionsбыстрое движение телескопа1.fast motion 2.slewing motionвидимое движениеapparent motionвнутренние движения в солнечных пятнахinternal motions in sunspotsвосходящее движениеoutward motionгидировочные движенияguiding motionsгодичное движениеannual motionгодичное собственное движениеannual proper motionгрубое движение телескопа1.fast motion 2.slewing motionистинное движениеtrue motionкеплеровское движениеKeplerian motionкрупномасштабные движенияlarge-scale motionsкрупномасштабные движения в Галактикеlarge-scale galactic motionsмедленное движение телескопаslow motionмелкомасштабные движенияsmall-scale motionsнаблюдаемое движениеobserved motionнисходящее движениеinward motionобратное движение обратное движение узловregression of the nodes (of lunar orbit)общее собственное движениеtotal angular proper motionотносительные собственные движенияrelative proper motionsпараллактическое движениеparallactic motionпекулярное движениеpecular motionпеременное движение телескопаvariable motionпериодическое движениеperiodic motionпопятное движение прецессионное движениеprecessприведенное собственное движениеreduced proper motionпрямое движение1.direct motion 2..prograde motion 3.progressionпрямое движение узловprogression of the nodesравномерное движениеuniform motionрадиальное движениеradial motionрасходящееся движение солнечных пятен в группеdiverging motion in spot groupсидерическое среднее суточное движениеsidereal mean daily motionсистематическое движениеsystematic motionсканирующее движениеscanning motionследящее движениеtracking motionсобственное движениеproper motionсобственное движение, определяемое фотографическим методомphotographic proper motionсреднее движение относительно Солнцаmean motion relative to the Sunсреднее угловое движениеmean angular motionстолетнее собственное движениеcentennial proper motionсуточное движение1.daily motion 2.diurnal motionтонкое движение телескопаslow motionугловое движениеangular motionфундаментальные собственные движения звездfundamental proper motionsэллиптическое движениеelliptical motion -
6 Ч-184
ЧТO ЛИ coll (Particle Invar1. used to express uncertainty, indecisiveness, hesitation, assumptionperhapsmaybe or something or whatever I suppose....На Западе (мор) удивительным образом задержался как раз на польской и румынской границах. Климат, что ли, там был иной или сыграли роль заградительные кордонные меры, принятые соседними правительствами, но факт тот, что мор дальше не пошёл (Булгаков 10). In the west, it (the plague) halted miraculously exactly on the Polish and Rumanian borders. Perhaps the climate in these countries was different, or perhaps the quarantine established by the neighboring governments had done its job, but the fact remains that the plague had gone no further (10a).(Спиридоньевна:) Да где сам-то: дома, видно, нет? (Матрёна:) К священнику, что ли, пошёл - не знаю... (Писем- ский 1). (S.:) And where is he? I see he's not home. (M.:) I don't know....Maybe he's gone to the priest (1a).Что она там делает? Гладит, что ли? (Трифонов 4). What was she doing there? Ironing or something? (4a).Рассказ, следовательно, о разладе между чистыми устремлениями юности и последующим попаданием, что ли, в плен житейской суете, заставляющей терять эту чистоту... (Олеша 3). The story, it follows, is about the conflict between the pure strivings of youth and the subsequent fall, or whatever, into bondage to a daily routine which forces one to lose that purity... (3a).Атуева:)...А вы, говорит, заодно с Кречииским-то, что ли? (Сухово-Кобылин 1). (А.:)...Не says to me, Well, I suppose you and Krechinsky see eye to eye, eh? (1a).2. (used in questions, rhet questions, exclamations) used to express doubt, bewilderment, incredulity etcor what?what? (in limited contexts) what am I (are you etc)...? is that it? (may be translated as part of general context).«Откуда угрозыску стало известно, что я в „Орбите" гулял? Следили за мной, что ли?» (Черненок 1). "How did CID find out that I was partying at the Orbit? Were you watching me, or what?" (1a).«Вот чудаки! — воскликнул Покисен. — Что же, я вам врать, что ли, буду?» (Федин 1). "What fools!" exclaimed Pokisen. "What, d'you think I'm going to lie to you?" (1a).Маша:) Тебя исключают из университета... (Колесов:) Да он (ректор) что, озверел, что ли? (Вампилов 3). (М.:) You're being expelled from the university.... (K.:) What happened, did he (the Provost) go wild, is that it? (3b).Но, спрашивается, зачем нам этот мракобес, что, у нас нет своих забот, что ли? (Искандер 4). But, I ask you, what do we want with this obscurantist, don't we have enough troubles of our own? (4a).3. ( usu. used with imperused to express exhortationdo (foil. by imperwhy don't you...?;..., will you? (in limited contexts) shall we...?«Отсаживай, что ли, нижегородская ворона!» - кричал чужой кучер (Гоголь 3). "Back up, why don't you, you Nizhni Novgorod crow!" shouted the strange coachman (3c).(Пепел:) Барон! Идём в трактир... (Барон:) Готов! Ну, прощай, старик... Шельма ты! (Лука:) Всяко бывает, милый... (Пепел (у двери в сени):) Ну, идём, что ли! (Горький 3). (Р:) Baron, come on to the tavern!(В.:) I'm ready! Well, good-by, old man!...You're a rascal! (L.:) There are all sorts of folks, my friend. (P (at the door of the halt):) Well, come on, will you! (3f).Так что ж, матушка, по рукам, что ли?» - говорил Чичиков (Гоголь 3). "Well, my dear lady, shall we call it a deal?" Chichikov was saying (3c). -
7 что ли
• ЧТО ЛИ coll[Particle; Invar]=====1. used to express uncertainty, indecisiveness, hesitation, assumption:- perhaps;- maybe;- or something;- or whatever;- I suppose.♦...На Западе [мор] удивительным образом задержался как раз на польской и румынской границах. Климат, что ли, там был иной или сыграли роль заградительные кордонные меры, принятые соседними правительствами, но факт тот, что мор дальше не пошёл (Булгаков 10). In the west, it [the plague] halted miraculously exactly on the Polish and Rumanian borders. Pferhaps the climate in these countries was different, or perhaps the quarantine established by the neighboring governments hid done its job, but the fact remains that the plague had gone no further (10a).♦ [Спиридоньевна:] Да где сам-то: дома, видно, нет? [Матрёна:] К священнику, что ли, пошёл - не знаю... (Писемский 1). [S.:] And where is he? I see he's not home. [М.:] I don't know....Maybe he's gone to the priest (1a).♦ Что она там делает? Гладит, что ли? (Трифонов 4). What was she doing there? Ironing or something? (4a).♦ Рассказ, следовательно, о разладе между чистыми устремлениями юности и последующим попаданием, что ли, в плен житейской суете, заставляющей терять эту чистоту... (Олеша 3). The story, it follows, is about the conflict between the pure strivings of youth and the subsequent fall, or whatever, into bondage to a daily routine which forces one to lose that purity... (3a).♦ [Атуева:]...А вы, говорит, заодно с Кречииским-то, что ли? (Сухово-Кобылин 1). [ А.:]... He says to me, Well, I suppose you and Krechinsky see eye to eye, eh? (1a).2. [used in questions, rhet questions, exclamations]⇒ used to express doubt, bewilderment, incredulity etc:- or what?;- what?;- [in limited contexts] what am I (are you etc)...?;- is that it?;- [may be translated as part of general context].♦ "Откуда угрозыску стало известно, что я в "Орбите" гулял? Следили за мной, что ли?" (Чернёнок 1). "How did CID find out that I was partying at the Orbit? Were you watching me, or what?" (1a).♦ "Вот чудаки! - воскликнул Покисен. - Что же, я вам врать, что ли, буду?" (Федин 1). "What fools!" exclaimed Pokisen. "What, d'you think I'm going to lie to you?" (1a).♦ [Маша:] Тебя исключают из университета... [Колесов:] Да он [ректор] что, озверел, что ли? (Вампилов 3). [М.:] You're being expelled from the university.... [K.:] What happened, did he [the Provost] go wild, is that it? (3b).♦ Но, спрашивается, зачем нам этот мракобес, что, у нас нет своих забот, что ли? (Искандер 4). But, I ask you, what do we want with this obscurantist, don't we have enough troubles of our own? (4a).3. [usu. used with imper]⇒ used to express exhortation:- do [foll by imper];- why don't you...?;- ..., will you?;- [in limited contexts] shall we...?♦ "Отсаживай, что ли, нижегородская ворона!" - кричал чужой кучер (Гоголь 3). "Back up, why don't you, you Nizhni Novgorod crow!" shouted the strange coachman (3c).♦ [Пепел:] Барон! Идём в трактир... [Барон:] Готов! Ну, прощай, старик... Шельма ты! [Лука:] Всяко бывает, милый... [Пепел (у двери в сени):] Ну, идём, что ли! (Горький 3). [R:] Baron, come on to the tavern! [В.:] I'mready! Well, good-by, old man!...You're a rascal! [L.:] There are all sorts of folks, my friend. [P (at the door of the halt):] Well, come on, will you! (3f).♦ "Так что ж, матушка, по рукам, что ли?" - говорил Чичиков (Гоголь 3). "Well, my dear lady, shall we call it a deal?" Chichikov was saying (3c). -
8 круг
1. groups2. quartersделовой квартал города; деловые круги — business quarter
3. all over4. over5. disk6. orb7. period8. about-face9. circle; sphere; range; orbit; average; slice10. round; around; round aboutпередавать по кругу — to hand smth. round
11. aroundпередавать друг другу, пустить по кругу — pass round
12. cycle13. lap14. ringСинонимический ряд:сфера (сущ.) мир; область; общество; окружение; слой; среда; среду; сфера; сферу
См. также в других словарях:
Orbit of the Moon — Not to be confused with Lunar orbit in the sense of a selenocentric orbit, that is, an orbit around the Moon The Moon completes its orbit around the Earth in approximately 27.3 days (a sidereal month). The Earth and Moon orbit about their… … Wikipedia
ArcelorMittal Orbit — The structure in November 2011 General information Status Constructed Type … Wikipedia
Cartoon Orbit — front page, 2000 2002 Commercial? Yes Type of site Trading card game … Wikipedia
Circumpolar star — The northern circumpolar stars revolving around the north celestial pole. Note that Polaris, the bright star near the center, is almost stationary. Polaris is circumpolar and can be seen at all times of the year. (The graphic shows how the… … Wikipedia
Lee Archambault — Infobox Astronaut name =Lee Joseph Archambault type =Astronaut nationality =American date birth =August 25, 1960 place birth =Oak Park, Illinois occupation =Test Pilot rank =Colonel, USAF selection =1998 NASA Group time =13d 20h 13m mission = STS … Wikipedia
(99942) Апофис — У этого термина существуют и другие значения, см. Апофис. (99942) Апофис Открытие Первооткрыватель … Википедия
Minor Planet Electronic Circular — The Minor Planet Electronic Circulars (MPECs) are published by the Minor Planet Center. They generally contain positional observations and orbits of unusual minor planets and all comets. Monthly lists of observable unusual objects, observable… … Wikipedia
Shenzhou 6 — ] At 01:39 UTC Chen Bingde, the Chief Commander of the Chinese space program, announced the launch was successful. The crew ate their first meal in space at 03:11 UTC.Before the flight, the launch time had been the object of speculation by the… … Wikipedia
Tycho Brahe — This article is about the astronomer Tycho Brahe. For other uses, see Tycho Brahe (disambiguation). Tycho Ottesen Brahe Born 14 December 1546 Knutstorp Castle, Scania Died 24 October 1601 (age … Wikipedia
International Space Station — ISS redirects here. For other uses, see ISS (disambiguation). International Space Station … Wikipedia
Earth Sciences — ▪ 2009 Introduction Geology and Geochemistry The theme of the 33rd International Geological Congress, which was held in Norway in August 2008, was “Earth System Science: Foundation for Sustainable Development.” It was attended by nearly… … Universalium